Registro en XVI congreso de la SEEC
<–Volver al listado de participantes
Datos personales
- Nombre*
- Sandra
- Apellidos*
- Muñoz Martínez
- Email*
- mumarsan AT gmail.com
- Filiación
- Universitat de Barcelona
- Dirección*
- Gran Via de les Corts Catalanes, 585
- Localidad*
- Barcelona
- Provincia*
- Barcelona
- Código Postal*
- 08007
- ¿Es socio de la SEEC?*
- Sí
- ¿Participa interviniendo en una sesión?*
- Sí
- Indique el tipo de intervención*
- Comunicación
- Sección en que propone su intervención
- Papirología y Epigrafía
- Título de la comunicación o cartel
- Versos en dos lenguas para un dios polifacético. Relectura de los epígrafes del herma de la villa Albani-Torlonia dedicado a Hermes.
- Resumen de la comunicación o cartel
- En la presente comunicación se ofrece una nueva edición de un carmen epigraphicum bilingüe (en griego y en latín) grabado en un herma de mármol que se encuentra en la Villa Albani–Torlonia (Roma). Se trata de CIL VI 520, un texto de carácter votivo inscrito en la base de un herma en la que se representa al dios Hermes como un joven musculado e imberbe (véase Bol 1990: 174-176). Por criterios paleográficos, las fórmulas y el estilo del busto, se puede conjeturar que la pieza dataría de la segunda mitad del s. II d.C. Los epígrafes de este herma se insertan en la parte frontal y lateral derecha del mismo y se distribuyen del siguiente modo: justo debajo del busto, el «texto a», formado por un titulus en prosa y en lengua griega (a l. 1), dos trímetros yámbicos en latín (a ll. 2-3), y otro texto griego dispuesto en cinco líneas (a ll. 4-8) posiblemente compuesto por un trímetro yámbico (a l. 5), una especie de dístico elegíaco (a ll. 6-7) y un (posible) verso fragmentario que presenta una secuencia dactílica indefinida (a l. 8); en el lateral derecho, hay otro texto métrico (al que se referirá aquí como «texto b») en lengua latina, formado por dos hexámetros dactílicos (b ll. 1-4) y tres endecasílabos falecios (ll. 5-7). La primera edición crítica del texto la llevó a cabo Marini (1785) y no han sido pocos los estudiosos que han propuesto nuevas lecturas [Morcelli – Fea 1785; Morcelli – Fea – Visconti 1869; Welcker 1828; Kaibel en EG 816 e IG XIV 978; Bücheler en CLE 1528; Moretti en IGUR I 161; Bol 1990]. Las lecturas originales que en esta ocasión se proporcionan son fruto de una autopsia realizada en 2021 y de la comparación no solo con las propuestas de anteriores editores sino también con los vocablos más recurrentes en los textos de este herma y entre los epítetos del dios Hermes (Bruchmann 1893; Versnel 1974; Combet-Farnoux 1980; Bevilacqua 2009; Miller – Clay 2019). Asimismo, durante la intervención se abordarán otros aspectos problemáticos del epígrafe, especialmente en lo que respecta al texto griego, de interpretación más obscura. Entre estos problemas cabe destacar la lectura de la primera palabra griega (APTIΣTON lapis), el nombre del dedicante (¿Atis o Atio?), el carácter métrico (o no) de la última línea del texto griego frontal y principalmente la reconstrucción de ésta (que es, sin lugar a duda, la parte más fragmentaria del epígrafe), así como una nueva propuesta de lectura para la l. 5 del texto latino lateral.
- Bibliografía citada en resumen
- G. Bevilacqua, Dediche ad Hermes, in Dediche sacre nel mondo Greco-romano. Diffussione, funzioni, tipologie, Roma 2009, pp. 227-244. P. C. Bol, Forschungen zur Villa Albani. Katalog der antiken Bildwerke, vol. 2, Berlín 1990. C. F. H. Bruchmann, Epitheta
- Título sesión monográfica
- Coordinador sesión monográfica
- Participantes en la sesión con sus correos
- Resumen de toda la sesión
- Título de la intervención del coordinador (si fuera diferente del de toda la sesión)
- Resumen de la intervención del coordinador (si fuera diferente del de toda la sesión)
- Bibliografía citada en resumen de la sesión
- Justificante de pago inscripción al congreso*
- sandra_muoz.pdf
- Inscripción Actas
- Justificante de pago actas
- Observaciones